Tanuloi fordito

Az egyidejű tolmács munkája különösen szigorú, és nem csak a nyelvtanítással foglalkozik. Elengedhetetlen, hogy a pályázó legyen egyszerű a nagy szinten, és nem csak a hátralévő nyelvre mutatott hajlamra.

A tolmácsnak jó egyeztető képességgel kell rendelkeznie. Igen, ő nem közvetítő, tevékenysége csak az egyiktől az új oldalhoz való viszonyától függ, vagy attól függ. Ezt az információt nem szabad értelmezni, és semmiképpen sem szabad megváltoztatni. Az aktív megbeszélés során azonban a fordító, mint az egyének nyilatkozatait alakító nő szerepe felbecsülhetetlen. A tolmácsnak gyakran kell döntést hoznia a szerepéről, hogy szó szerint lefordítsa-e a felhasználó által elmondott szót, vagy hagyja, hogy hangot adjon a beszédnek.

Az egyidejű tolmácsnak kivételesen erősnek és regenerálónak kell lennie másoknak, egy személynek. Semmi esetre sem lehet ideges, és meghallgatni az érzelmeket. Emellett fenntartások nélkül kell dolgoznia, és gyorsan döntéseket kell hoznia.

Természetesen nyelvi képessége is emlékszik az erős - ha nem a legnagyobb - fontosságra. A tolmács az összes többi fordító legnehezebb feladata, mivel egyszerűen nem az utolsó határidő, hogy ellenőrizze bármely szót vagy kifejezést, például egy szótárban lévő kifejezést. Az ismétlés kérdése szakszerűtlen, és a megbeszélések vagy tárgyalások sikerében jelentősen befolyásolhatja a megállapodás helyzetét. Ezen túlmenően a sima fordítás időt takarít meg, és ugyanaz - mint tudják - az üzemben különösen fontos.

Amikor arra gondolunk, hogy tolmácsként vesszük az utat, gondolkodnunk kell róla, vagy képesek vagyunk kezelni a jelenlegi tevékenységhez és a mögötte levő felelősséghez kapcsolódó stresszt. Ez egy olyan munka, amely mindig a jó emberek beperelésére, a világ körül mozogására és a személyes fejlődés folytatására irányul. Ennek eredményeként a fordítónak képesnek kell lennie arra, hogy állandóan megtanuljon a fordításainak anyagából - és egy nap írók számára dolgozhat, és a második napon részt vehet egy műszaki és orvosi szimpóziumban. Minden attól függ, hogy a tanulás és a szavak erőforrásainak gyors megszerzése erős.

A legmegfelelőbb egyidejű fordítók képesek nagy összegeket keresni - ami kiváló munkát jelent a kemény munkaért.