A programozasi nyelv ismerete

A tolmácsolás olyan fordítás, amely megkönnyíti a kommunikációt két olyan partner között, akik nem kommunikálnak az utolsó nyelven. A tolmácsolás rendszeresen zajlik, ami azt jelenti, hogy nincs ideje, hogy ellenõrizze a szótárban lévõ szavakat, vagy csodálkozzon a kijelentés jelentõségével. Nagyon óvatosnak és reflexnek kell lennie, hogy a fordítás logikus legyen, és ne veszítse el azt az érzést, amit a beszélgetõpartner szeretne közvetíteni.

A legdivatosabb a konferenciák fordítása, amelyet a hivatalos beszédek során rendeznek. Gyakran elõfordul, hogy a hivatalos találkozókat egyidejûleg több nyelven is bemutatják - azzal kapcsolatban, hogy mely nyelveken használják a hangszórókat és a hallgatók a nyelvet, illetve hogy melyik országban végzik el az élõ közvetítést.

A fõvárosban a tolmácsolás egyidejû képzésre oszlik - azaz az, amely rendszeresen találkozik, az egymást követõ tolmácsolás - a fordítással együtt, addig, amíg a hangszóró befejezi a figyelmét, és egy különleges felvételi szolgáltatással, suttogott fordítással kapja meg -, amikor egy beszédért beszél emberek ülnek vele. Vannak bírósági beszédek is. Ezek alatt az üzenetet ma a tárgyalóteremben készítik el, és ez azt jelenti, hogy az esküdt fordító állapota hasznos. Ez a fordító gyakran segít egy kiválasztott személynek egy külföldi utazás során, ahol üzleti / tárgyalási találkozók zajlanak, és a fordítás értékes.

A legtöbb tolmács olyan szövetségekben van társítva, amelyek nemcsak presztízset emelnek, hanem képzési anyagokat is kínálnak, vagy jelzik azokat a tudományokat, amelyekben javíthatja képesítéseit. A hivatalos bizottságok, az Egyesült Nemzetek, a Bíróság, a Parlament és az Európai Bizottság szívesen segítenek nekik. Õk biztosak abban, hogy a fordításokat okozó emberek nagyfokú fordítást és pontosságot garantálnak.